<h3>双语版本</h3><div><br></div><div>The greatest living thinker ceased to think.</div><div>当代最伟大的思想家停止了思考。</div><div> </div><div>The gap that has been left by the departure of this mighty spirit will soon enough make itself felt.</div><div>这位巨人逝世以后产生的空白,在不久的将来就会让人意识到。</div><div><br></div><div>Just as Darwin discovered the law of development of organic nature, so Marx discovered the law of development of human history.</div><div>正像达尔文发现有机界的发展规律一样,马克思发现了人类历史的发展规律。</div><div> </div><div>But that is not all. Marx also discovered the special law of motion governing the present-day capitalist mode of production and the bourgeois society that this mode of production has created.</div><div>不仅如此,马克思还发现了现代资本主义生产方式,以及它所产生的资产阶级社会特殊的运动规律。</div><div> </div><div>Two such discoveries would be enough for one lifetime. But in every single field which Marx investigated — and he investigated very many fields, none of them superficially — even in that of mathematics, he made independent discoveries.</div><div>一生中能有这样两个发现,应该是足够了。但是,马克思在他研究的每一个领域甚至在数学领域,都有独到的发现。他研究的领域很多,而且其中任何一个领域他都不是浅尝辄止。</div><div> </div><div>Science was for Marx a historically dynamic, revolutionary force.</div><div>在马克思看来,科学是一种在历史上起推动作用的、革命的力量。</div><div> </div><div>For Marx was before all else a revolutionist. His real mission in life was to contribute, in one way or another, to the overthrow of capitalist society, and to the liberation of the modern proletariat.</div><div>因为马克思首先是一个革命家。他毕生的真正使命,就是以这种或那种方式参加推翻资本主义社会和解放现代无产阶级的事业。</div><div> </div><div>Fighting was his element. And he fought with a passion, a tenacity and a success such as few could rival.</div><div>斗争是他的生命要素。很少有人像他那样满腔热情、坚韧不拔和卓有成效地进行斗争。</div><div> </div><div>And, consequently, Marx was the best-hated and most calumniated man of his time. All this he brushed aside as though it were cobweb. And he died beloved, revered and mourned by millions of revolutionary fellow-workers — from the mines of Siberia to California, in all parts of Europe and America — though he may have had many opponents he had hardly one personal enemy.</div><div>正因为这样,马克思曾是最遭忌恨和最受诬蔑的人。他对这一切毫不在意,把它们当作蛛丝一样轻轻拂去。现在他逝世了,在整个欧洲和美洲,从西伯利亚矿井到加利福尼亚,千百万革命战友无不对他表示尊敬、爱戴和悼念,我敢大胆地说:他可能有过许多敌人,但未必有一个私敌。</div><div> </div><div>His name will endure through the ages, and so also will his work!</div><div>他的英名和事业将永垂不朽!</div><div> </div><div>Thank you!</div>