<h1><b><font color="#ed2308">白日依山尽,黄河入海流,欲穷千里目,更上一层楼。</font></b></h1> <h1><b><font color="#ed2308">(一)<br>王之涣(688年—742年),是盛唐时期的著名诗人,字季凌,汉族,绛州(今山西新绛县)人。豪放不羁,常击剑悲歌,其诗多被当时乐工制曲歌唱。名动一时,他常与高适、王昌龄等相唱和,以善于描写边塞风光著称。其代表作有《登鹳雀楼》、《凉州词》等。其诗“白日依山尽,黄河入海流。欲穷千里目,更上一层楼。”家喻户晓。</font></b></h1> <h3>(1)</h3><div>登鹳雀楼</div><div>唐代:王之涣</div><h1><b><font color="#167efb"><br>白日依山尽,黄河入海流。<br>欲穷千里目,更上一层</font></b>楼。</h1><div></div><div>译文</div><div>夕阳依傍着西山慢慢地沉没, 滔滔黄河朝着东海汹涌奔流。</div><div>若想把千里的风光景物看够, 那就要登上更高的一层城楼。</div><div><br></div><div>注释</div><div>鹳雀楼:旧址在山西永济县,楼高三层,前对中条山,下临黄河。传说常有鹳雀在此停留,故有此名。</div><div>白日:太阳。</div><div>依:依傍。</div><div>尽:消失。 这句话是说太阳依傍山峦沉落。</div><div>欲:想要得到某种东西或达到某种目的的愿望,但也有希望、想要的意思。</div><div>穷:尽,使达到极点。</div><div>千里目:眼界宽阔。</div><div>更:替、换。(不是通常理解的“再”的意思)</div> <h3>(2)</h3><h3>凉州词二首·其一</h3><div>唐代:王之涣</div><div><br></div><h1><b><font color="#ff8a00">黄河远上白云间,一片孤城万仞山。<br>羌笛何须怨杨柳,春风不度玉门关。<br> </font></b></h1><div></div><div>译文一</div><div>黄河好像从白云间奔流而来,玉门关孤独地耸峙在高山中。</div><div>将士何须哀怨那柳树不发芽,春风根本吹不到玉门关外。</div><div><br></div><div>译文二</div><div>纵目望去,黄河渐行渐远,好像奔流在缭绕的白云中间,就在黄河上游的万仞高山之中,一座孤城玉门关耸峙在那里,显得孤峭冷寂。</div><div>何必用羌笛吹起那哀怨的杨柳曲去埋怨春光迟迟不来呢,原来玉门关一带春风是吹不到的啊!</div><div><br></div><div>注释</div><div>凉州词:又名《出塞》。为当时流行的一首曲子(《凉州词》)配的唱词。</div><div>原题二首,此其一,郭茂倩《乐府诗集》卷七十九《近代曲词》载有《凉州歌》,并引《乐苑》云:“《凉州》,宫调曲,开元中西凉府都督郭知运进”。凉州,唐陇右道凉州治所在姑臧县(今甘肃省武威市凉州区)。</div><div>远上;远远向西望去。“远”一作“直”。</div><div>黄河远上:远望黄河的源头。</div><div>孤城:指孤零零的戍边的城堡。</div><div>仞:古代的长度单位,一仞相当于七尺或八尺(等于231cm或264cm,约等于2.3m或2.6m)。</div><div>羌笛:古羌族主要分布在甘、青、川一带。羌笛是羌族乐器,属横吹式管乐。属于一种乐器.</div><div>杨柳:《折杨柳》曲。古诗文中常以杨柳喻送别情事。《诗·小雅·采薇》:“昔我往矣,杨柳依依。”北朝乐府《鼓角横吹曲》有《折杨柳枝》,歌词曰:“上马不捉鞭,反拗杨柳枝。下马吹横笛,愁杀行客儿。”</div><div>度:吹到过。不度:吹不到</div><div>玉门关:汉武帝置,因西域输入玉石取道于此而得名。故址在今甘肃敦煌西北小方盘城,是古代通往西域的要道。六朝时关址东移至今安西双塔堡附近。</div><div>何须:何必。何须怨:何必埋怨。</div><div>杨柳:杨树的柳条,又指的是《杨柳曲</div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div>凉州词</div><h1><b><font color="#010101">黄河远上白云间,<br>一片孤城万仞山。<br>羌笛何须怨杨柳,<br>春风不度玉门关。<br>单于北望拂云堆,<br>杀马登坛祭几回。<br>汉家天子今神武,<br>不肯和亲归去来</font></b></h1> <h3>(3)</h3><h3>送别</h3><div>唐代:王之涣</div><h1><b><font color="#167efb"><br>杨柳东风树,青青夹御河。<br>近来攀折苦,应为别离多。<br></font></b></h1><div>译文</div><div>春风中一株株杨柳树,沿着御河两岸呈现出一片绿色。</div><div>最近攀折起来不是那么方便,应该是因为离别人儿太多。</div><div><br></div><div>注释</div><div>东门:即长安青门,唐朝时出京城多东行者,多用于送别。有的版本作东风。</div><div>青青:指杨柳的颜色。</div><div>御河:指京城护城河。</div><div>攀折:古代折柳送别的习俗。</div><div>苦:辛苦,这里指折柳不方便。</div><div>别离:离别,分别。▲,</div> <h3>(4)</h3><div>宴词</div><div>唐代:王之涣</div><div><br></div><h1><b><font color="#167efb">长堤春水绿悠悠,畎入漳河一道流。<br>莫听声声催去棹,桃溪浅处不胜舟。<br></font></b></h1><div></div><div>译文</div><div>长堤下,春水碧明一片悠悠,和漳河一起慢慢流。</div><div>不要去理睬添愁助恨的棹声紧紧催促,要不然越来越多的离愁别恨一齐载到船上,船儿就会渐渐过重,就怕这桃花溪太浅,载不动这满船的离愁啊。</div><div><br></div><div>注释</div><div>宴词:宴会上所作的诗。</div><div>长堤:绵延的堤坝。</div><div>悠悠:指水的长久绵延之态。</div><div>畎(quǎn):田间小沟。</div><div>漳河:位于今湖北省中部。</div><div>催去棹(zhào):催促船儿离开。催,催促。去,离开。棹,长的船桨。</div><div>胜:承受。</div> <h3>(5)</h3><div>九日送别</div><div>唐代:王之涣</div><h1><b><font color="#ff8a00"><br>蓟庭萧瑟故人稀,何处登高且送归。 <br>今日暂同芳菊酒,明朝应作断蓬飞。</font></b></h1><div> </div><div>译文</div><div> 在此风声呼啸之地熟人故交已是很少了,那里可以找一登高远望之处送别归去的友人呢?</div><div>今天还能聚在一起同饮芬芳的菊香之酒,明日就要成为断根的飘蓬一般匆匆离去了。</div> <h1><b><font color="#010101">(二)<br>王昌龄<br>唐代边塞诗人<br>本词条是多义词,共5个义项<br>展开<br>王昌龄 (698—757),字少伯,汉族,河东晋阳(今山西太原)人,又一说京兆长安人(今西安)人。盛唐著名边塞诗人。<br>王昌龄早年贫苦,主要依靠农耕维持生活,30岁左右进士及第。初任秘书省校书郎,而后又担任博学宏辞、汜水尉,因事被贬岭南。[1]开元末返长安,改授江宁丞。被谤谪龙标尉。安史乱起,被刺史闾丘晓所杀。<br>王昌龄与李白、高适、王维、王之涣、岑参等人交往深厚。其诗以七绝见长,尤以登第之前赴西北边塞所作边塞诗最著,有“诗家夫子王江宁”之誉,又被后人誉为“七绝圣手”。王昌龄诗绪密而思清,与高适、王之涣齐名,时谓王江宁。有文集六卷,今编诗四卷。<br>代表作有《从军行七首》《出塞》《闺怨》等。</font></b></h1> <h3>(1)</h3><div></div><div>出塞二首·其一</div><div>唐代:王昌龄</div><h1><b><font color="#167efb"><br>秦时明月汉时关,万里长征人未还。<br>但使龙城飞将在,不教胡马度阴山。</font></b></h1><div> </div><div></div><div>译文</div><div>依旧是秦汉时期的明月和边关,守边御敌鏖战万里征人未回还。</div><div>倘若龙城的飞将卫青如今还在,绝不许匈奴南下牧马度过阴山。</div><div><br></div><div>注释</div><div>但使:只要。</div><div>龙城飞将:《汉书·卫青霍去病传》载,元光六年(前129年),卫青为车骑将军,出上谷,至笼城,斩首虏数百。笼城,颜师古注曰:“笼”与“龙”同。龙城飞将指的是卫青奇袭龙城的事情。其中,有人认为龙城飞将中飞将指的是汉飞将军李广,龙城是唐代的卢龙城(卢龙城就是汉代的李广练兵之地,在今河北省喜峰口附近一带,为汉代右北平郡所在地),纵观李广一生主要的时间都在抗击匈奴,防止匈奴掠边,其中每次匈奴重点进攻的汉地天子几乎都是派遣李广为太守,所以这种说法也不无道理。</div><div>不教:不叫,不让。教,让。</div><div>胡马:指侵扰内地的外族骑兵。</div><div>度:越过。在漫长的边防线上,战争一直没有停止过,去边防线打仗的战士也还没有回来。 要是攻袭龙城的大将军卫青和飞将军李广今天还依然健在,绝不会让敌人的军队翻过阴山。</div> <h3>(2)</h3><h3>沅水通波接武冈,送君不觉有离伤。</h3><div>出自唐代王昌龄的《送柴侍御》</div><h1><b><br>沅水通波接武冈,送君不觉有离伤。<br>青山一道同云雨,明月何曾是两乡</b>。</h1><div> </div><div></div><div>译文</div><div>沅江的波浪连接着武冈,送你不觉得有离别的伤感。</div><div>你我一路相连的青山共沐风雨,同顶一轮明月又何曾身处两地呢?</div><div><br></div><div>注释</div><div>侍御:官职名。</div><div>通波(流):四处水路相通。</div><div>武冈:县名,在湖南省西部。</div><div>两乡:作者与柴侍御分处的两地。▲</div> <h3>(3)</h3><div>芙蓉楼送辛渐</div><div>唐代:王昌龄</div><h1><b><font color="#ff8a00"><br>寒雨连江夜入吴,平明送客楚山孤。<br>洛阳亲友如相问,一片冰心在玉壶。<br> </font></b></h1><div>译文</div><div>迷蒙的烟雨,连夜洒遍吴地江天;清晨送走你,孤对楚山离愁无限!</div><div>朋友啊,洛阳亲友若是问起我来;就说我依然冰心玉壶,坚守信念!</div><div><br></div><div>注释</div><div>芙蓉楼:原名西北楼,在润州(今江苏省镇江市)西北。登临可以俯瞰长江,遥望江北。丹阳在今江苏省西南部,东北滨长江,大运河斜贯,属镇江市。辛渐:诗人的一位朋友。</div><div>寒雨:秋冬时节的冷雨。连江:雨水与江面连成一片,形容雨很大。吴:古代国名,这里泛指江苏南部、浙江北部一带。江苏镇江一带为三国时吴国所属。</div><div>平明:天亮的时候。客:指作者的好友辛渐。楚山:楚地的山。这里的楚也指南京一带,因为古代吴、楚先后统治过这里,所以吴、楚可以通称。孤:独自,孤单一人。</div><div>洛阳:现位于河南省西部、黄河南岸。</div><div>冰心,比喻纯洁的心。玉壶,道教概念妙真道教义,专指自然无为虚无之心</div> <h3>(4)</h3><h3>从军行七首·其四</h3><div>唐代:王昌龄</div><h1><b><font color="#b04fbb"><br>青海长云暗雪山,孤城遥望玉门关。<br>黄沙百战穿金甲,不破楼兰终不还。<br></font></b></h1><div></div><div>译文</div><div>青海湖上乌云密布,连绵雪山一片黯淡。边塞古城,玉门雄关,远隔千里,遥遥相望。</div><div>守边将士,身经百战,铠甲磨穿,壮志不灭,不打败进犯之敌,誓不返回家乡。</div><div><br></div><div>注释</div><div>青海:指青海湖,在今青海省。唐朝大将哥舒翰筑城于此,置神威军戍守。长云:层层浓云。雪山:即祁连山,山巅终年积雪,故云。</div><div>孤城:即玉门关。玉门关:汉置边关名,在今甘肃敦煌西。一作“雁门关”。</div><div>破:一作“斩”。楼兰:汉时西域国名,即鄯善国,在今新疆维吾尔自治区鄯善县东南一带。西汉时楼兰国王与匈奴勾通,屡次杀害汉朝通西域的</div> <h1>(三)</h1><h1><b><font color="#010101">贺铸<br>贺铸(1052~1125),北宋词人。字方回,又名贺三愁,人称贺梅子,自号庆湖遗老。汉族,祖籍山阴(今浙江绍兴),出生于卫州共城(今河南省辉县市)。出身贵族,宋太祖贺皇后族孙,所娶亦宗室之女。自称远祖本居山阴,是唐·贺知章后裔,以知章居庆湖(即镜湖),故自号庆湖遗老。<br>贺铸长身耸目,面色铁青,人称贺鬼头,曾任右班殿直,元佑中曾任泗州、太平州通判。晚年退居苏州,杜门校书。不附权贵,喜论天下事。<br>能诗文,尤长于词。其词内容、风格较为丰富多样,兼有豪放、婉约二派之长,长于锤炼语言并善融化前人成句。用韵特严,富有节奏感和音乐美。部分描绘春花秋月之作,意境高旷,语言浓丽哀婉,近秦观、晏几道。其爱国忧时之作,悲壮激昂,又近苏轼。南宋爱国词人辛弃疾等对其词均有续作,足见其影响</font></b></h1> <h3>(1)</h3><h3>青玉案·凌波不过横塘路</h3><div>宋代:贺铸</div><div><br></div><h1><b><font color="#167efb">凌波不过横塘路,但目送、芳尘去。锦瑟华年谁与度?月桥花院,琐窗朱户,只有春知处。<br>飞云冉冉蘅皋暮,彩笔新题断肠句。试问闲情都几许?一川烟草,满城风絮,梅子黄时雨</font></b>。(版本一)</h1><h1><b><font color="#ff8a00"><br>凌波不过横塘路,但目送、芳尘去。锦瑟华年谁与度?月台花榭,琐窗朱户,只有春知处。<br>碧云冉冉蘅皋暮,彩笔新题断肠句。试问闲愁都几许?一川烟草,满城风絮,梅子黄时雨。(版本二)<br></font></b></h1><div></div><div></div><div>译文</div><div>轻移莲步不再越过横塘路,只有用目力相送,她像芳尘一样飘去。正是青春年华时候,可什么人能与她一起欢度?是月台,是花榭,是雕饰的窗,是紧闭的朱户,这只有春天才会知道她的居处。</div><div>飘飞的云彩舒卷自如,芳草岸旁的日色将暮,挥起彩笔刚刚写下断肠的诗句。若问闲情愁绪有几许?好像一江的烟草,满城随风飘落的花絮,梅子刚刚黄熟时的霖雨。</div><div><br></div><div>注解</div><div>凌波:形容女子步态轻盈。</div><div>芳尘去:指美人已去。</div><div>锦瑟华年:指美好的青春时期。 锦瑟:饰有彩纹的瑟。</div><div>月台:赏月的平台。 花榭:花木环绕的房子。</div><div>琐窗:雕绘连琐花纹的窗子。 朱户:朱红的大门。</div><div>蘅皋(héng gāo,横高):长着香草的沼泽中的高地。</div><div>彩笔:比喻有写作的才华。事见南朝江淹故事。</div><div>试问闲愁都几许:都几许,有多少。试问,一说“若问”。闲愁,一说“闲情”。</div><div>一川:遍地。▲</div><div><br></div><div>有用(325)没用(76)</div><div>参考资料:</div><div>1、徐中玉 金启华 .中国古代文学作品选(二) .上海 :华东师范大学出版社 ,1999年9月版 :第61-62页 .</div><div><br></div> <h3>(2)</h3><h3>芳心苦·杨柳回塘</h3><div>宋代:贺铸</div><div><br></div><h1><b><font color="#b04fbb">杨柳回塘,鸳鸯别浦。绿萍涨断莲舟路。断无蜂蝶慕幽香,红衣脱尽芳心苦。 <br>返照迎潮,行云带雨。依依似与骚人语。当年不肯嫁春风,无端却被秋风误。<br> </font></b></h1><div>译文</div><div>杨柳围绕着曲折的池塘,偏僻的水渠旁,又厚又密的浮萍,挡住了采莲的姑娘。没有蜜蜂和蝴蝶,来倾慕我幽幽的芳香。荷花渐渐地衰老,结一颗芳心苦涩。</div><div>潮水带着夕阳,涌进荷塘,行云夹着雨点,无情地打在荷花上。随风摇曳的她呀,像是向骚人诉说哀肠:当年不肯在春天开放,如今却在无端地在秋风中受尽凄凉。</div><div><br></div><div>注释</div><div>踏莎行:词牌名。又名《柳长春》《喜朝天》等。双调五十八字,仄韵。又有《转调踏莎行》,双调六十四字或六十六字,仄韵。</div><div>回塘:环曲的水塘。</div><div>别浦:江河的支流入水口。</div><div>绿萍涨断莲舟路:这句话是说,水面布满了绿萍,采莲船难以前行。莲舟,采莲的船。</div><div>红衣脱尽芳心苦:红衣,形容荷花的红色花瓣。芳心苦,指莲心有苦味。以上两句说,虽然荷花散发出清香,可是蜂蝶都断然不来,它只得在秋光中独自憔悴。</div><div>返照:夕阳的回光。</div><div>潮:指晚潮。</div><div>行云:流动的云。</div><div>依依:形容荷花随风摇摆的样子。</div><div>骚人:诗人。</div><div>不肯嫁春风:语出韩偓《寄恨》诗:“莲花不肯嫁春风。”张先在《一丛花》词里写道:“沉恨细思,不如桃杏,犹解嫁东风。”贺铸是把荷花来和桃杏隐隐对比。以上两句写荷花有“美人迟暮”之感。</div> <h1><b><font color="#010101"> <br>孟郊 [mèng jiāo]<br>孟郊(751—814),字东野,唐代著名诗人。湖州武康(今浙江省德清县)人,祖籍平昌(今山东德州临邑县)。先世居洛阳[1][2][3][4](今属河南洛阳),后隐居嵩山。[5][6]<br>孟郊两试进士不第,四十六岁时才中进士,曾任溧阳县尉。由于不能舒展他的抱负,遂放迹林泉间,徘徊赋诗。以至公务多废,县令乃以假尉代之。后因河南尹郑余庆之荐,任职河南(河南府今洛阳),晚年生活多在洛阳度过。唐宪宗元和九年,郑余庆再度招他往兴元府任参军,乃偕妻往赴,行至阌乡县(今河南灵宝),暴疾而卒,葬洛阳东[2]。张籍私谥为”贞曜先生“。<br>孟郊工诗。因其诗作多写世态炎凉,民间苦难,故有“诗囚”之称,与贾岛并称“郊寒岛瘦”。孟诗现存500多首,以短篇五古最多。今传本《孟东野诗集》10卷。</font></b></h1> <h3>(1)</h3><div>游子吟</div><div>唐代:孟郊</div><h1><b><font color="#167efb"><br>慈母手中线,游子身上衣。<br>临行密密缝,意恐迟迟归。<br>谁言寸草心,报得三春晖。<br> </font></b></h1><div></div><div>译文</div><div>慈母用手中的针线,为远行的儿子赶制身上的衣衫。</div><div>临行前一针针密密地缝缀,怕的是儿子回来得晚衣服破损。</div><div>有谁敢说,子女像小草那样微弱的孝心,能够报答得了像春晖普泽的慈母恩情呢?</div><div><br></div><div>注释</div><div>游子:古代称远游旅居的人。吟:诗体名称。</div><div>游子:指诗人自己,以及各个离乡的游子。</div><div>临:将要。</div><div>意恐:担心。归:回来,回家。</div><div>谁言:一作“难将”。言:说。寸草:小草。这里比喻子女。心:语义双关,既指草木的茎干,也指子女的心意。</div><div>报得:报答。三春晖:春天灿烂的阳光,指慈母之恩。三春:旧称农历正月为孟春,二月为仲春,三月为季春,合称三春。晖:阳光。形容母爱如春天温暖、和煦的阳光照耀着子女。▲</div> <h3>(2)</h3><h3><br></h3><h1>登科后</h1><div>唐代:孟郊</div><h1><b><font color="#167efb"><br>昔日龌龊不足夸,今朝放荡思无涯。 <br>春风得意马蹄疾,一日看尽长安花。<br> </font></b></h1><div>译文</div><div>以往在生活上的困顿与思想上的局促不安再不值得一提了,今朝金榜题名,郁结的闷气已如风吹云散,心上真有说不尽的畅快,真想拥抱一下这大自然。策马奔驰于春花烂漫的长安道上,今日的马蹄格外轻盈,不知不觉中早已把长安的繁荣花朵看完了。</div><div><br></div><div>注释</div><div>龌龊:指处境不如意和思想上的拘谨局促。</div><div>放荡:自由自在,无所拘束。▲</div><div>喜悦,早教古诗100首</div><div>译文及注释</div><div></div><div>译文</div><div>以往在生活上的困顿与思想上的局促不安再不值得一提了,今朝金榜题名,郁结的闷气已如风吹云散,心上真有说不尽的畅快,真想拥抱一下这大自然。策马奔驰于春花烂漫的长安道上,今日的马蹄格外轻盈,不知不觉中早已把长安的繁荣花朵看完了。</div><div><br></div><div>注释</div><div>龌龊:指处境不如意和思想上的拘谨局促。</div><div>放荡:自由自在,无所拘束。▲</div> <h3>(3)</h3><div>烈女操</div><div>唐代:孟郊</div><h1><b><font color="#ff8a00"><br>梧桐相待老,鸳鸯会双死。<br>贞女贵殉夫,舍生亦如此。<br>波澜誓不起,妾心古井水。(古井水 一作:井中水)<br></font></b></h1><div>韵译</div><div>雄梧雌桐枝叶覆盖相守终老,</div><div>鸳鸯水鸟成双成对至死相随。</div><div>贞洁的妇女贵在为丈夫殉节,</div><div>为此舍生才称得上至善至美。</div><div>对天发誓我心永远忠贞不渝,</div><div>就像清净不起波澜的古井水!</div><div><br></div><div>注释</div><div>烈女操:乐府中《琴曲》歌辞。烈女:贞洁女子。操:琴曲中的一种体裁。</div><div>梧桐:传说梧为雄树,桐为雌树,其实梧桐树是雌雄同株。相待老:指梧和桐同长同老。</div><div>会:终当。</div><div>殉:以死相从。</div><div>“波澜”两句意谓我的心如同古井之水,永远不会泛起情感波澜。</div><div>古:同枯。古井水:枯井水。▲</div><div><br></div><div><br></div> <h3>叶舟轻,双桨鸿惊。</h3><div>出自宋代苏轼的《行香子·过七里濑》</div><h1><b><font color="#39b54a"><br>一叶舟轻,双桨鸿惊。水天清、影湛波平。鱼翻藻鉴,鹭点烟汀。过沙溪急,霜溪冷,月溪明。<br>重重似画,曲曲如屏。算当年、虚老严陵。君臣一梦,今古空名。但远山长,云山乱,晓山青</font></b>。</h1><div> </div><div></div><div>译文</div><div>乘一叶小舟,荡着双桨,像惊飞的鸿雁一样,飞快地掠过水面。天空碧蓝,水色清明,山色天光,尽入江水,波平如镜。水中游鱼,清晰可数,不时跃出明镜般的水面;水边沙洲,白鹭点点,悠闲自得。白天之溪,清澈而见沙底;清晓之溪,清冷而有霜意;月下之溪,是明亮的水晶世界。</div><div>两岸连山,往纵深看则重重叠叠,如画景;从横列看则曲曲折折,如屏风。笑严光当年白白地在此终老,不曾真正领略到山水佳处。皇帝和隐士,而今也已如梦一般消失,只留下空名而已。只有远山连绵,重峦叠嶂;山间白云,缭绕变幻;晓山晨曦,青翠欲滴。</div><div><br></div><div>注释</div><div>行香子:词牌名。</div><div>七里濑:又名七里滩、七里泷,在今浙江省桐庐县城南三十里。钱塘江两岸山峦夹峙,水流湍急,连绵七里,故名七里濑。濑,沙石上流过的急水。</div><div>一叶:舟轻小如叶,故称“一叶”。</div><div>湛(zhàn):清澈。</div><div>藻鉴:亦称藻镜,指背面刻有鱼、藻之类纹饰的铜镜,这里比喻像镜子一样平的水面。藻,生活在水中的一种隐花植物。鉴,镜子。</div><div>鹭:一种水鸟。汀(tīng):水中或水边的平地,小洲。</div><div>屏:屏风,室内用具,用以挡风或障蔽。</div><div>严陵:即严光,字子陵,东汉人,曾与刘秀同学,并帮助刘秀打天下。刘秀称帝后,他改名隐居。刘秀三次派人才把他召到京师。授谏议大夫,他不肯接受,归隐富春江,终日钓鱼。</div><div>君臣:君指刘秀,臣指严光。</div><div>空名:世人多认为严光钓鱼是假,“钓名”是真。这里指刘秀称帝和严光垂钓都不过是梦一般的空名而已。 ▲</div> <h3><br></h3><div>定风波·两两轻红半晕腮</div><div>宋代:苏轼</div><div><br></div><div>十月九日,孟亨之置酒秋香亭。有双拒霜,独向君猷而开,坐客喜笑,以为非使君莫可当此花,故作是篇。</div><div><br></div><h1><b><font color="#39b54a">两两轻红半晕腮,依依独为使君回。若道使君无此意,何为,双花不向别人开。<br>但看低昂烟雨里,不已。劝君休诉十分杯。更问尊前狂副使。来岁。花开时节与谁来。<br></font></b></h1><div> </div><div></div><div>译文</div><div>两朵芙蓉渐渐地红起,像美人半红的脸一样。恋恋不舍地特地为开一次。假说徐守没有这种感受,为什么这两朵芙蓉花不对别人开放?</div><div>看见芙蓉在濛濛细雨中摇摆不止,劝徐守停止说喝满杯酒的话了。进一步问酒席前的东坡醉官,明年,芙蓉花开时,我们再为谁来敬一杯?</div><div><br></div><div>注释</div><div>孟亨之:孟震,东平人,曾中进土。</div><div>拒霜:即木芙蓉。</div><div>君猷:徐君猷,字大受,东海人,当时知黄州,苏轼贬黄州,君猷待之甚厚。</div><div>两两轻红半晕腮:形容两朵芙蓉呈粉红色,像美人晕红的脸腮。晕腮,红脸。</div><div>独:唯一,特地。回:量词。</div><div>双花:两朵芙蓉花。</div><div>低昂:前栽后仰。十分杯:满杯酒。</div><div>尊前:酒席前。狂副使:东坡自称狂醉团练副使,无事可做的酒官。</div><div>来岁:明年。</div> <h1><b><font color="#010101">刘长卿<br>唐德宗时期随州刺史<br>本词条是多义词,共2个义项<br>展开<br>刘长卿(约726 — 约786),字文房,汉族,宣城(今属安徽)人,唐代诗人。后迁居洛阳,河间(今属河北)为其郡望。唐玄宗天宝年间进士。肃宗至德中官监察御史,后为长洲县尉,因事下狱,贬南巴尉。代宗大历中任转运使判官,知淮西、鄂岳转运留后,又被诬再贬睦州司马。德宗建中年间,官终随州刺史,世称刘随州。<br>刘长卿生卒年未确论,各名家说法相差甚远,争议十分激烈,一般认为生于公元709-725年间,逝于786-790年年间。刘长卿工于诗,长于五言,自称“五言长城”。《骚坛秘语》有谓:刘长卿最得骚人之兴,专主情景,刘长卿的名作《逢雪宿芙蓉山主人》入选中国全日制学校教材[</font></b></h1> <h3>(1)</h3><div>逢雪宿芙蓉山主人</div><div>唐代:刘长卿</div><h1><b><font color="#010101"><br>日暮苍山远,天寒白屋贫。<br>柴门闻犬吠,风雪夜归人。</font></b></h1><div> </div><div></div><div>译文</div><div>暮色苍茫,更觉前行山路遥远。天寒地冻,倍觉投宿人家清贫。</div><div>忽然听得柴门狗叫,应是主人风雪夜归。</div><div><br></div><div>注释</div><div>逢:遇上。</div><div>宿:投宿;借宿。</div><div>芙蓉山主人:芙蓉山,各地以芙蓉命山名者甚多,这里大约是指湖南桂阳或宁乡的芙蓉山。主人,即指留诗人借宿者。这首诗通过雪夜借宿山村的情形,巧妙地写出山村景象与农家生活。</div><div>日暮:傍晚的时候。</div><div>苍山远:青山在暮色中影影绰绰显得很远。苍:青色。</div><div>白屋:未加修饰的简陋茅草房。一般指贫苦人家。</div><div>犬吠:狗叫。</div><div>夜归人:夜间回来的人。▲</div> <h3>(2)</h3><div>重送裴郎中贬吉州</div><div>唐代:刘长卿</div><div><br></div><h1><b><font color="#39b54a">猿啼客散暮江头,人自伤心水自流。 <br>同作逐臣君更远,青山万里一孤舟</font></b>。</h1><div> </div><div></div><div>译文</div><div>黄昏时分,猿声凄切,江边送客早已四散。江水滚滚,一片苍茫,独自更觉伤心悲凉。</div><div>同被贬逐漂泊,只是君行更远。青山万里,我真是挂念你的一叶扁舟。</div><div><br></div><div>注释</div><div>重送:是指因为这以前诗人已写过一首同题的五言律诗。刘、裴曾一起被召回长安又同遭贬谪,同病相怜,发为歌吟,感情真挚动人。</div><div>裴郎中:不详何人,大致为诗人的朋友。二人同时被贬官。</div><div>吉州:治所在今江西吉安。</div><div>暮江:日落时的江边。</div><div>逐臣:被贬官而同时离开京城的人。指作者与裴郎中同时被贬。▲</div> <h1><b><font color="#010101">左思 [zuǒ sī]<br>左思(约250~305),字泰冲[1](《晋书》作太冲,考当时并无太字字形,当以墓碑为正,详见下文“相关争议”一节),齐国临淄(今山东淄博)人。西晋著名文学家,其《三都赋》颇被当时称颂,造成“洛阳纸贵”。另外,其《咏史诗》《娇女诗》也很有名。其诗文语言质朴凝练。后人辑有《左太冲集》。<br>左思自幼其貌不扬却才华出众。晋武帝时,因妹左棻被选入宫,举家迁居洛阳,任秘书郎。晋惠帝时,依附权贵贾谧,为文人集团“金谷二十四友”的重要成员。永康元年(300年),因贾谧被诛,遂退居宜春里,专心著述。后齐王司马冏召为记室督,不就。太安二年(303年),因张方进攻洛阳而移居冀州,不久病逝。</font></b></h1> <h3><br></h3><div>咏史·郁郁涧底松</div><h1><b><font color="#ff8a00">魏晋:左思<br>郁郁涧底松,离离山上苗。<br>以彼径寸茎,荫此百尺条。<br>世胄蹑高位,英俊沉下僚。<br>地势使之然,由来非一朝。<br>金张藉旧业,七叶珥汉貂。<br>冯公岂不伟,白首不见招。</font></b></h1><div> </div><div></div><div>译文</div><div>茂盛的松树生长在山涧底,风中低垂摇摆着的小苗生长在山头上.</div><div>(由于生长的地势高低不同,)凭它径寸之苗,却能遮盖百尺之松.</div><div>贵族世家的子弟能登上高位获得权势,有才能的人却埋没在低级职位中.</div><div>这是所处的地位不同使他们这样的,这种情况由来已久 并非一朝一夕造成的.</div><div>汉代金日磾和张安世二家就是依靠了祖上的遗业,子孙七代做了高官.(珥汉貂:珥,插.汉代侍中官员的帽子上插貂鼠尾作装饰.)</div><div>汉文帝时的冯唐难道还不算是个奇伟的人才吗?可就因为出身微寒,白头发了仍不被重用。</div><div><br></div><div>注释</div><div>郁郁:严密浓绿的样子。涧:两山之间。涧底松:比喻才高位卑的寒士。 </div><div>离离:下垂的样子。苗:初生的草木。山上苗:山上小树。 </div><div>彼:指山上苗。径:直径。径寸:直径一寸。径寸茎:即一寸粗的茎。 </div><div>荫:遮蔽。此:指涧底松。条:树枝,这里指树木。 </div><div>胄:长子。世胄:世家子弟。蹑(niè聂):履、登。 </div><div>下僚:下级官员,即属员。沉下僚:沉没于下级的官职。 </div><div>“地势”两句是说这种情况恰如涧底松和山上苗一样,是地势造成的,其所从来久矣。 </div><div>金:指汉金日磾(jin mi di),他家自汉武帝到汉平帝,七代为内侍。(见《汉书·金日传》)张:指汉张汤,他家自汉宣帝以后,有十余人为侍中、中常侍。《汉书·张汤传赞》云:“功臣之世,唯有金氏、张氏亲近贵宠,比于外戚。”七叶:七代。珥(ěr耳):插。珥汉貂:汉代侍中、中常侍的帽子上,皆插貂尾。这两句是说金张两家的子弟凭借祖先的世业,七代做汉朝的贵官。 </div><div>冯公:指汉冯唐,他曾指责汉文帝不会用人,年老了还做中郎署长的小官。伟:奇。招:招见。不见招:不被进用。这两句是说冯唐难道不奇伟,年老了还不被重用。以上四句引证史实说明“世胄蹑高位,英俊沉下僚”的情况,是由来已久。▲</div><div><br></div><div>有用(225)没用(39)</div><div>本节内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。站务邮箱:service@gushiwen.org</div><div><br></div> <h3>(4)</h3><div>重送裴郎中贬吉州</div><div>唐代:刘长卿</div><h1><b><font color="#167efb"><br>猿啼客散暮江头,人自伤心水自流。 <br>同作逐臣君更远,青山万里一孤舟</font></b>。</h1><div> </div><div></div><div>译文</div><div>黄昏时分,猿声凄切,江边送客早已四散。江水滚滚,一片苍茫,独自更觉伤心悲凉。</div><div>同被贬逐漂泊,只是君行更远。青山万里,我真是挂念你的一叶扁舟。</div><div><br></div><div>注释</div><div>重送:是指因为这以前诗人已写过一首同题的五言律诗。刘、裴曾一起被召回长安又同遭贬谪,同病相怜,发为歌吟,感情真挚动人。</div><div>裴郎中:不详何人,大致为诗人的朋友。二人同时被贬官。</div><div>吉州:治所在今江西吉安。</div><div>暮江:日落时的江边。</div><div>逐臣:被贬官而同时离开京城的人。指作者与裴郎中同时被贬。▲</div>